Воскресенье, 12.05.2024
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 3 4 5 6
Показано 76-85 из 85 сообщений
10. Владимир Гончарик   (20.02.2002 22:55)
0  
Сайт Березнюка не то что бедно оформлен, он нелогично построен, посетители в догадках путаются, где что. У Дмитрия хоть структура сайта эргономичная. Да и наполнение больше. Березнюк со своим "эксклюзивом" проигрывает уже сейчас. Давать на него ссылку - поощрять его необоснованное самолюбование.

И, кстати, что это за голубая лента, рядом с инь-янем - так Вы выражаете свои гендерные убеждения?

9. Юрий Гуралюк   (20.02.2002 22:33)
0  
Уважаемый Станислав Березнюк, тут, видимо, нет решения. Так уж есть, что то, что выставлено в свободном доступе в Интернет, становится достоянием человечества, а не автора :( Полностью остановить копирование информации с одних сайтов на иные - нереально.

Однако Вы, конечно, полностью правы, что в тексте надо сохранять имя переводчика, если оно известно, и указывать сетевой адрес (линк) источника этого текста, если таковой источник известен, и, разумеется, если возможно, стараться согласовать с переводчиком вопрос о публикации его перевода на ином сейте.

Вы, Дмитрий, быть может, сориентируйтесь на нормы, принятые в Библиотеке Мошкова (http://lib.ru)?

А что касается переводов уважаемого Ст.Березнюка, я бы, если возможно, посоветовал поставить линки на эти авторские переводы, а сами txt тексты авторских переводов с Вашего сайта, все таки, убрать. Станислав Березнюк - такой же влюбленный в Восток человек, как и Вы. Обидеть неловким движением увлеченного человека может каждый, даже в 14 лет. Но, ведь, это будет, согласитесь, - нехорошо, даже если Вы окажетесь по уму правы. Пусть Ст.Березнюк продолжит спокойно переводить и выставлять свои переводы в ИНТЕРНЕТ, а Вы, уважаемый Дмитрий, - продолжите развивать свою великолепную библиотеку и будете рекламировать переводы Ст.Березнюка, помещая линки на них. Ведь главное для вас обоих не свои проекты, а - мир китайской культуры, столь увлекающий обоих?

Ах да, соверешнно логично было бы поместить линк на проект Ст.Березнюка на титульной страничке Вашего сайта. Ведь это, великолепный, содержательнейший ресурс, хотя и бедно оформлен.

8. Станислав Березнюк   (20.02.2002 17:20)
0  
Вообще-то если люди размещают мои переводы, то они (а)ПРЕДВАРИТЕЛЬНО спрашивают у меня разрешения, и (б)делают ссылки на переводчика и местонахождение оригиналов текста. Это так, в качестве намека почему с некоторых пор мне не охота тратить усилий на размещение в ИНТЕРНЕТе новых переводов с китайского в добавление к нескольким десяткам мегабайтов материала, уже имеющегося на моих сайтах (которые у вас бессовестно передраны).
Ответ: Станислав, извините пожалуйста за то, что так получилось. Я нашел у себя только один текст, где вы переводчик - "Поговорки ушу". Дело в том, что его я скачал не с вашего сайта, а с другого: http://www.kulichki.com/path/library/wushutales.html. А там не было указано кто переводчик. Поэтому большое Вам спасибо за то, что сказали мне эту информацию. Теперь у себя я разместил ссылку прямо на статью, которая находится на Вашем сайте. Я также внес ссылку на Ваш сайт в раздел "Полезные ресурсы". На вашем сайте я вообще никогда раньше не был и с удовольствием зашел туда сегодня по вашей ссылке. Если я не заметил еще каких-то ваших текстов у себя - укажите, пожалуйста, на них.

Спасибо за то, что указали на недостатки сайта.

С уважением
Дмитрий

7. Жэньминь Жибао   (16.02.2002 15:16)
0  
Дмитрий,

Хорошо бы - не знаю ваших планов - добавить блоки с фотоматериалами о Китае, а также китайских миниатюр и прочего изобразительного искусства.

Насколько я помню, в Рунете ресурса специализированного на этом нет.
Ответ: Да я тоже подумал, что это надо сделать и уже готовлю на винчестере материалы. Думаю что примерно через неделю выставлю их на сайте.

6. macho   (15.02.2002 16:59)
0  
Уважаемый Дмитрий,
обратите внимание на еще один ресурс по китайскому языку
http://www.chinadata.ru/chinese_lang.htm

Может быть, в будущем сделайте филологический раздел библиотеки?
Ответ: Спасибо за полезную ссылку. Я заходил на неё. Там очень даже не плохой сайт, много всякой полезной информации. Попытаюсь кое что из этого применить у себя на сайте.

5. Прохожий   (14.02.2002 03:50)
0  
Думаю, вы будете рады, если Вам будут указывать на какие-то технические недостатки Вашей Библиотеки. Посмотрел четыре последних поступления (за 14.02.2002). К сожалению, тексты

Волшебное коромысло
Горы бессмертия
Как старец с горы Юньти помог людям

сохранились в формате txt без разбиения на строки: все предложения одного абзаца составляются в одну строку. Видимо их надо пересохранить из Ворда.
Ответ: Спасибо Вам за то, что указали мне на недостатки сайта. В ближайшее время я постараюсь их исправить. Если ещё будут какие-нибудь претензии пишите.

4. Прохожий   (13.02.2002 15:25)
0  
Сайт хороший. Особенно хорошо, что здесь выставляются только те произведения, которые автор сам прочитал. Интересно посмотреть, как будет развиваться молодой человек, читающий столь сложную и особенную литературу в столь молодом восзрасте.

Славе из Минска: понятие нирваны, помнится, не имеет ни малейшего отношения ни к одной из традиционных китайских философий и религий. Нирвана - это из индийского мира, с которым Китай почти не стыкуем... :)
Ответ: Я очень рад, что мой сайт вам понравился, а также я очень благодарен Вам за то, что Вы нашли время высказаться в гостевой книге. Если будут какие-нибудь замечания или советы, пишите их здесь, или на мой e-mail: adminkitsajta@tut.by

3. SlavaFromMinsk   (13.02.2002 14:09)
0  
Для начала очень даже неплохо, хотя я больше восторгаюсь самим админом сайта, это ж надо столько таких книжек прочитать! В любом случае поздравляю с началом виртуальной жизни и желаю и в ней достичь нирваны!
Ответ: Спасибо за комплимент:) Кстати я дюмаю что Вам тоже понраится китайская литература, главное начать её читать. если Вы хотите попробывать почитать её - я Вам посоветую начать с таких произведений как "Белая обезьяна", "Женщина с мечем" и т.д. Эта народные сказки Китая. Я думаю, что изучение литературы люблой страны надо начинать с изучения её фольклёра. Попробуйте и может приобрету себе ещё одного единомышленника!

2. Жэньминь Жибао   (12.02.2002 19:01)
0  
Подборка хорошая, только наверняка надо еще и оформить по рубрикам - дзэн отдельно (здесь наверняка будет сильное вкрапление еще и японских авторов - Такуан Сохо уже есть), поэзия отдельно, искусство войны отдельно и т.д.

Хорошо бы тэикстэшные файлы отредактировать так, чтобы строки не залезали за правый край экрана, а помещались на мониторе "без хвостов").

Прополняйте библиотеку - Китай большой :))
Ответ: Спасибо вам большое за то, что Вы указали мне на недостатки моего сайта, в дальнейшем я их обязательно учту и ликвидирую. Спасибо.

1. Читатель   (12.02.2002 17:44)
0  
Уважаемый Дмитрий, возможно Вас заинтересует сетевой учебник китайского языка (www.chinesemorning.com).
Надеюсь, это позволит Вам читать также и оригинальные текты, которые в скором времени появятся в Вашей библиотеке. Успехов.
Ответ: Спасибо Вам за то, что вы первым высказались на моей гостевой книге. А также спасибо вам огромное за интересную ссылку, я на неё обязательно зайду.


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz