Прогулка к западному озеру Се Хунь Перевод Л.Е. Бежина Поодаль я слышу немолкнущий стрёкот сверчка, Вблизи раздаётся протяжная песнь рыбака. Болячки и хвори давно обступили меня, Но я всё равно без прогулки не мыслю и дня. Все стены и крыши вдали уже скрыл поворот, А я неустанно шагаю вперёд и вперёд. Взбегает тропинка, змеясь, на крутую скалу, С высокой террасы смотрю на летящую мглу. Под ласковым ветром цветущий колышится сад, И белые тучи на горных отрогах лежат. Поющие птицы встречают полуденный зной, Прибрежные травы омыты прозрачной водой. Цветы орхидеи покрыли озерную гладь, - Сумею ль из лодки душистые стебли сорвать?!. В разлуке с любимым стремительно луны спешат, - В тоске одинокой красавица встретит закат. Хочу отрешиться от суетных дел и забот, Недаром в Наньжуне отшельников столько живёт!