Яньский напев Се Линъюнь Перевод Л.Е. Бежина В начале зимы холода наступают, морозные дни настают. По комнатам кружится ветер печальный, белеет во дворике лёд. Цикады стрекочут на ивовых ветках, под крышами ласточки спят, - Тоскую о том, кто на дальней границе солдатскую службу несёт. Супругу желанному тяжко в дороге; давно он на службу ушёл, И я позабыла румяна и пудру, - умчаться бы птицей к нему. Без друга желанного всё мне не мило, одежда промокла от слез. Открою окно, распахну занавески и циньскую цитру возьму. Настрою на цитре певучие струны, - печаль всё сильней и сильней. В далёкой ночи серебрящийся месяц заглянет за полог ночной. Вот также томятся Пастух и Ткачиха в плену у Небесной реки. В бессоннице тяжкой гнетут меня думы, вздыхаю под ясной звездой...